12.7. USA: Rozkvétání politicky korektní komunikace
Ota Ulč
Nevím, jak je tomu v jiných jazycích, ale v angličtině si takto zdárně počínáme. Například zrovna včera (7.7.2005) televizní komentátor Terence Smith ve večerních zprávách nekomerční výchovné stanice
PBS charakterizoval zabití egyptského velvyslance Ihaba al-Šarifa v Bagdádu nikoliv jako vraždu, ale jako popravu (execution), tedy jako akt legitimní státní moci i kdyby neznámí únosci tak byli
učinili barbarským uříznutím hlavy, jak se nezřídka stává. Inu, mediální povyšování zrůdnosti na úroveň čehosi vlastně přijatelného.
A s takovými semantickými eufemismy se setkáváme denně. Teroristy jsme si kosmeticky vylepšili na rebely, militanty, aktivisty, útočníky - takovéto činitele. Jak poznamenal výtečný žurnalista John
Leo (v U.S.News & World Report, 4.7.2005), publicisté nemají zábran psát o aktech terorismu, ale vyhýbají se zřetelné identifikaci aktérů teroristů. Máme hříchy, ale bez hříšníků. Třeba by se
adresáti precizním označením urazili a my se tak provinili dalším, jakkoliv jen verbálním útokem, a tedy i automatickým útlakem uražené minority. Pocit uražení, potupení je ovšem navýsost subjektivní
a tudíž nevyvratitelný.
Na univerzitách - a nejen tam se personál musí zúčastňovat tzv. sensitivity training čili ideologického školení přesně ve stylu z dob totality v naší paměti. Černoši prošli několika metamorfózami -
bývali to Negroes, Blacks, Coloreds až dospěli k nynější mandatorní identifikaci jako African-Americans. To nutno dodržovat všemi majetníky jinak zbarvené pokožky, tedy i dosud většinových bělochů,
jimž nárok na označení European-Americans je odepřen, ba spíš se považuje za rasistickou provokaci. Též se připouští méně specifické sebeoznačení people of color lidé barvy ,jejichž společným
jmenovatelem je historický úděl koloniálního útlaku Evropany (common history of conquest or subjugation by European nations), z čehož tedy plyne, že například obyvatelé nikdy nekolonizovaného Thajska
people of color nejsou.
Je tomu již třicet roků, co se tehdejší prezident Jimmy Carter vypořádal s ošemetným problémem ilegálních přistěhovalců, jejichž počet se odhadoval (a stále odhaduje) na něco mezi třema a desíti
miliony. Carter to ale vyřešil: už tu nemáme ani jednoho z těchto illegal imigrants, všichni nám zmizeli, stali se z nich pouzí undocumented aliens cizinci bez dokladů.. Již se mi nemůže stát, že
bych si mohl koupit ojetinu. Ze všech used cars se staly preowned cars automobily dříve vlastněné. Ze ztráty zaměstnání, z vyhazovu, se stává nedobrovolná událost v kariéře (involuntary career
event). Žebrák už není beggar, ale panhandler čili držitel, operátor misky na mince. Když někdo lže, tak se dopouští pouhé categorical inaccuracy. Když někdo loupí v supermarketu, nedopouští se
looting (rabování), ale toliko tzv. non-traditional shopping (netradičního nakupování).
V amerických redakcích vznikly konzultačnín výbory s pověřením rozhodnout, co se smí a nesmí. Například vlivné noviny Los Angeles Times vyprodukovaly směrnice (Guidelines on Racial and Ethnic
Identification) se zákazem používání 150 slov a frází. Zakázán je Dark Continent (tmavý, černý kontinent Afrika), Wailing Wall (Zeď nářků v Jeruzalémě highly offensive čili vysoce urážlivé, stojí
ve Směrnicích) a též New World. Dvořákova Novosvětská symfonie již tedy není novosvětská, Amerika není Nový svět, před příchodem evropských usurpátorů tam sídlili Indiáni, jimž se již ale nesmí říkat
Indiáni, nýbrž Native Americans, což tedy z 99 procent dnešních obyvatel země činí nerodné Američany, i kdyby jejich předkové tam byli připluli už před stoletími.
Nejznamenitěji si počínají americké vysoké školy. Významné university (např. Michigan, Wisconsin) uveřejnily speech code lexikony slov a témat zakázaných.
Prestižní (a tuze drahá) Smith College vybavila studenty ideologickým poučením o přemnohých formách útisku: ableism (útlak zdravých, neinvalidů, neslepců, nehluchoněmých vůči postiženým), ageism
(mladí versus staří), classism (socio-ekonomické rozlišování), heterosexism (přednost kohabitace s osobami opačného pohlaví), lookism (hodnocení podle vzhledu osoby) a ovšem též sexism (stereotypní
předpoklad, že pohlaví má něco společného s fyzickými schopnostmi např.u vzpěračů).
Politicky správné vyjadřování vyžaduje vyhýbat se jakýmkoliv přímočaře negativním diagnozám. Každý defekt nutno prezentovat rozmělněním na inconvenienced (znevýhodnělý) nebo challenged (český
ekvivalentní výraz mě nenapadá něco ve smyslu protivenství vystavený, zatížený). Tedy: Stupid je cerebrally challenged, incovenienced. Totéž v případě short (prcek), tall (dlouhán), blind
(slepec) atd. Tělesně postižená osoba, např.hluchoněmý slepec s uťatými údy, není invalid (zakázané slovo), ale differently abled (jinak schopný, dovedný).
Ten, kdo je boring (nudný), je differently interesting (jinak zajímavý), clumsy (nešikovný, neohrabaný) je uniquelly coordinated, zatímco crazy (blázen, pošuk) je emotionally different. Nepoctivec
(dishonest) je morally different (mravně jinačí) nebo differently honest (jinak poctivý). Drunk (opilec) je chemically inconvenienced , kdežto
ugly (osoba nepěkného vzezření, šereda) je cosmetically different. Illiterate (analfabet) vlastně není analfabet, ale osoba jinak školená (alternativelly schooled). Kdyby z toho všeho nás ranila
mrtvice, nebudeme dead (mrtví), ale toliko permanently inconvenienced (trvale znevýhodnění)..
Sedíme u kompjútru, mnohé tyto word processory nejenže opravují gramatiku, syntax, ale už jsou také vybaveny příkazy současné politické korektnosti.Takže kdybych někoho charakterizoval jako plešatého
pidimužíka, dostalo by se mi upozornění, že dotyčný je osoba vertikálně jakož i vlasově znevýhodněná (hair disadvantaged). V těchto záležitostech užitečnou shledávám příručku The Official Politically
Correct Dictionary and Handbook, autoři Henry Beard a Christopher Cerf (New York, Vilard Books, 1993).
Vypukl nám feminismus v mnoha podobách. Poté, co jsme si angličtinu lopotně osvojili, teď aby došlo k jejímu odosvojování. Například důležité slovo mankind (lidstvo) se dostalo do klatby, nahrazuje
je nesexisticky korektní humankind. (Této novotě mně protivné unikám používáním výrazu humanity.) Označení man (muž) teď nahrazuje neutrální person (osoba), takže třeba z požárníka (fireman) se
stal/stala fireperson. Ve všelijakých výborech již nepředsedá chairman, ale chairperson, teď již běžně zkracováno na chair (křeslo, židle) čili Pane/paní židle, rád bych se přihlásil do diskuse.
Dosud se zcela nezdařilo odpohlavnění výrazů actor/actress (herec/herečka) ve prospěch novotvaru actron, stejně jako v případě předělávání číšníků a číšnic (waiter/waitress) ve waitron či neméně
početných cizoložníků a cizoložnic (adulterer/ adulteress) v adulteron. Z dědiců (heir/heiress) se teď mají stávat inheritoni.
Nejakutnějším sémantickým cílem feministek se ovšem stalo slovo woman (žena). Předělávají ho prozatím všelijak ve wofem, womon, womyn, wymyn. Přepisovatelky své úsilí přehánějí, domáhajíce se
například těchto novot: z emancipated na efeminated, již nikoliv se má menstruate, ale femstruate, místo seminar (seminář) máme mít ovarium , od testimony (svědectví, příliš čpící varlaty) se
poposuneme k vaječníkům a tak získáme ovarimony. Z girl (dívka, věk předpubertální) se stává prewoman (předžena), chudinka jedna.
Výběr se nám nadále košatí, na trh již dorazila řada novátorských poučných zdrojů. Zájemci ať se třeba seznámí s dílem A Feminist Dictionary (Pandora Press) autorek Cheris Kramaraeové a Pauly
Treichlerové..
K podemílání společného jazyka jako jednotného dorozumívacího zdroje též přispívá orientace politická. Mluvčím všelijakých kauz, oněm takzvaným profesionálním černochům či Indiánům, se v liberálních
kruzích dostává automatického označení prosazovatelů občanských práv (civil right activists), zatímco v konzervativním vidění stavu věcí to zejména jsou podvodníci (charlatans). Dědická daň (estate
tax) v řeči Demokratů se mezi Republikány stává daní ze smrti, finálním potrestáním (death tax).
Kolik takových novot postihlo, případně již zaplevenilo českou řeč? Žiji za mořem, kromě transformace Cikánů v Romy jsem toho postřehl jen pramálo. Takže bych ocenil příslušné poučení.
K O N E C
***
Dnes autore
velká pochvala za velmi zajímavé téma. Při poslechu neslaných nemastných vyjádření některých politiků jsem rozčarovaná, neboť většinou dokáží mluvit dlouho v podstatě o ničem (to jistě existuje i u
vás). Netušila jsem však, že už jste tak daleko, jak píšete v článku. Škoda, že akademicky vzdělaní lidé budou ovlivněni těmito zákazy a doporučeními a tím se bude i dál otevírat propast a
zvýrazňovat rozdíly mezi vrstvami obyvatel. Zajímalo by mě, jestli jsou u vás za nedodržení těchto doporučení nějaké sankce nebo i skryté postihy. Já například velmi urputně používám v patřičném
významu slovo "cikán" (Rom je, pokud vím, jen v jiném než českém jazyce označení pro člověka, takže také Němce nenazývám "mench", Ruse "čelověk", apod.) a zatím jsem se nesetkala s výrazným odporem -
samozřejmě mluvím o akademickém prostředí, na ulici v Chánově by jistě nebyli nadšeni.
:o)
Alča, 213.155.228.4